Monchoachi naît en 1946 au Saint-Esprit, vit aujourd’hui à la montagne Vauclin (Martinique).
Des consonnes énigmatiques pour nommer ce poète, dont le livre de chevet pourrait bien être Éloge de l’ombre de Tanizaki… Donc pas question de chercher à lever le voile. Plusieurs voies peuvent néanmoins être empruntées pour qui en veut savoir plus que ce que donne l’œuvre, à profusion. Un rebelle qui résista à l’asservissement des Blancs serait l’éponyme de Monchoachi (?), une rue de la ville de Rivière Pilote, en Martinique, porte le nom de ce marron. Monchoachi peut aussi avoir quelque lien avec « semer » puisqu’en langue caraïbe, il signifie « maïs ». Enfin, Monchoachi pourrait aussi bien désigner « celui qui se réfugia dans la montagne » à la manière d’un célèbre mythe indien.
S’agissant de l’œuvre, exigence et résistance à toutes formes d’asservissement aboutissent à une langue poétique d’une rare éloquence qui exige du lecteur d’être en situation d’accueillir et de recueillir des paroles qui disent bien plus que les mots ne sont accoutumés à dire. Dans un monde vide de sens mais encombré d’objets et d’images veules, l’œuvre de Monchoachi, conformément à ce qu’on attend d’une vraie parole poétique, devient une source jaillissante où s’abreuver, et aussi une lumière obscurcissant le monde réel pour révéler l’ailleurs, présent ici même.
La poésie de Monchoachi, qu’elle soit en langue créole, ou en langue française, se nourrit fortement du rapport au monde qu’instaure la parole créole. Dans le monde moderne (une tyrannie qui porte le doux nom de Liberté) où le Pacte du progrès a été scellé par une succession d’asservissements : asservissement du corps à l’esprit, de la pensée à la raison, de l’art à la technique et cetera, Monchoachi trouve dans la langue créole notamment par la forte prééminence accordée au corps, une vitalité, une richesse qui instaurent la langue comme lieu de résistance.
Monchoachi est le fondateur du projet Lakouzémi (la revue et les journées-rencontres).
– Mireille Jean-Gilles
Oeuvres principales:
Poésie en langue créole:
- Disidans. Paris: Djok, 1976.
- Kompè Lawouzé. Paris: Grifantè, 1978.
- Bèl Bèl Zobel. Paris: Grifantè, 1979.
Poésie bilingue (créole / français):
- Mantèg. Paris: Gallimard (Cahier de poésie), 1980.
- Nostrom. Paris: Éditions Caribéennes, 1982.
Poésie en langue française:
- Nuit gagée, suivi de Quelle langue parle le poète? Paris: L’Harmattan, 1992.
- La Case où se tient la lune. Bordeaux: William Blake & Co. Edit, 2002.
- L’Espère-geste. Sens (France): Obsidiane, 2002.
- Paris – Caraïbe: le voyage des sens. Photographies de David Damoison. Poésies de Monchoachi. Paris: Séguier-Atlantica, 2002.
- Lémistè. Bussy-le-Repos (France): Obsidiane, 2012.
- Partition noire et bleue (Lémistè 2). Bussy-le-Repos: Obsidiane, 2016.
Poésie parue dans des ouvrages collectifs:
- « La danse au lieu vide ». Nul n’est une île: Solidarité Haïti. Sous la direction de Stanley Péan et Rodney Saint-Éloi. Montréal: Mémoire d’encrier, 2004: 149-153; reproduit dans Hurricane, cris d’insulaires (collectif). Fort-de-France: Desnel, 2005: 129-132.
- « Lors, ont hissé la mort ». Pour Haïti (collectif). Fort-de-France: Desnel, 2010: 325-328.
Traductions en créole:
- Jé-a bout (Fin de partie, par Samuel Beckett); tounen kréyòl: Monchoachi. Paris: New Legend, 2002.
- La ka èspéré Godot (En attendant Godot, par Samuel Beckett); tounen kréyòl: Monchoachi. Paris: New Legend, 2002.
Essais:
- Éloge de la servilité. Vauclin: Lakouzémi, Vol. 1, juillet 2007.
- Le monde tel qu’il est, entretien à propos de Quand les murs tombent, l’identité nationale hors-la-loi ? de E. Glissant et P. Chamoiseau. Vauclin: Lakouzémi (hors série), mai 2008.
- Retour à la parole sauvage. Vauclin: Lakouzémi, Vol. 2, novembre 2008.
Prix et distinctions littéraires:
- 2003 Prix Max Jacob, pour L’Espère-geste.
- 2003 Prix Carbet de la Caraïbe, pour L’Espère-geste.
- 2017 Prix du Conseil International d’Études Francophones.
Traductions:
in English:
- « Let Yourself Be Told » (« Se laisser dire », extrait d‘Éloge de la servilité). Trans. and Introduction, Kavita Ashana Singh. Small Axe 45 (November 2014): 107-114.
Sur l’oeuvre de Monchoachi:
- Ashana Singh, Kavita. « Translative and Opaque: Multilingual Caribbean Writing in Derek Walcott and Monchoachi ». Small Axe 45 (November 2014): 90-106.
- Bancquart, Marie-Claire. « Monchoachi : L’Espère-Geste (Obsidiane) ». Europe (2003).
- Bergeret, Yves. Poésie 94.
- Bergeret, Yves. « Lémistè – Liber America ». Europe 1010-1011 (juin-juillet 2013).
- Bergeret, Yves. « Sur Partition noire et bleue de Monchoachi ». Europe 1051-1052 (novembre-décembre 2016).
- Blin, Richard. « Noir éternel ». La Matricule des Anges 175 (juillet 2016): 47.
- Boddaert, François. « Approcher Monchoachi ». Le Monde (2 mars 1999).
-
Bonhomme, Béatrice, Idoli Castro et Évelyne Lloze,
Dire le réel aujourd’hui en poésie.
Paris: Hermann, 2015. Avec cinq essais : « Autour des
grands mystères. Récitation pour Monchoachi », par
Patrick Chamoiseau, 37-42; « Ecopoésie de la Caraïbe
(Monchoachi, le lieu) », par Lydie Moudileno 43-57;
« Redire le monde créole avec Monchoachi », par
Romuald Fonkoua, 57-72; Monchoachi, éléments pour une
créopoétique : « En chantant créole, savoir… », 73-88;
« Monchoachi sur le mode de la gravité, Poésie du
présent et parole originelle dans Nostrom », par
Véronique Corinus, 89-100.
- Demandre, Bernard. « Monchoachi : Partition noire et bleue (Lémisté 2) ». Diérèse 68 (automne 2016).
- Dobzynski, Charles. « L’Espère-Geste ; Monchoachi : La poésie française reconquise ». Aujourd’hui Poème 38.
- Dubost, Jean-Pascal. « Monchoachi ; Le corps, le lieu, l’écart ». Gare Maritime 2003 Revue de poésie contemporaine (2003).
- Kéchichian, Patrick. « L’Espère-Geste de Monchoachi ». Le Monde (24 janvier 2003).
- Kéchichian, Patrick. « Sur la francophonie ». Interview de Monchoachi. Le Monde (14 mars 2003).
- Léotin, Georges-Henri. Monchoachi. Préface de Raphaël Confiant. Schœlcher/Paris: GEREC/L’Harmattan, 1994.
- Norvat, Manuel. « Écrits timides sur Monchoachi ». Antilla (1995).
- Roy, Claude. Cahier de poésie (Gallimard, 1980).
- Velter, André. « Poésie sur parole », émission d’André Velter consacrée à Monchoachi. Radio France-Culture (23 novembre 2002).
- voir aussi les liens ci-dessous.
Liens:
sur Île en île:
- « L’Aleph », « La Danse au lieu vide » et « Sosthène », trois poèmes de Monchoachi du recueil L’Espère-geste, lus par l’auteur.
- « La beauté noire » et « La fille à la calebasse », deux poèmes extraits du recueil Lémistè.
- La Case où se tient la lune, extrait du poème de Monchoachi, lu par l’auteur.
- Monchoachi, 5 Questions pour Île en île, entretien vidéo (2011), avec notes.
- Partition noire et bleue (Lémistè 2), extraits du recueil de poésie (2016).
ailleurs sur le web:
- Cavaillès, Nicolas. « ‘Écouter la parole’, entretien avec Monchoachi ».Recto/Verso 5 (décembre 2009).
- Chamoiseau, Patrick. « Autour des grands mystères ; récitation pour M. Monchoachi » (2013). Potomitan (18 mai 2016).
- Dubost, Jean-Pascal. « « Lémistè » de Monchoachi », note de lecture. Poezibao (4 février 2013).
- Goulet, Jacques. « Regard créole ». Compte-rendu de L’Espère-geste de Monchoachi. Le Matricule des Anges.
- Josse, Jacques. « ‘Ce qui est n’est pas ce qui se montre‘, Monchoachi ». Remue.net (20 mars 2013).
- Josse, Jacques. « ‘Longue cascade de sons, / La voix parle comme le tambour ‘, Monchoachi ». Remue.net (9 octobre 2016).
- Kaulanjan, Axelle. « Monchoachi: « Retour à la parole sauvage » à Lakouzémi », entretien de Monchoachi. Carib Créole One (4 décembre 2008).
- Lercoulois, Michel. « Lémistè – Liber America, de Monchoachi ». Mondes francophones (2 avril 2013).
- Lercoulois, Michel. « Leçon d’écriture (6) : « Lémistè 2 » de Monchoachi ». Mondes francophones (6 juin 2016).
- Lucrèce, André. « Une poétique rêveuse des formes. Notes sur Lémistè, Partition noire et bleue et autres textes de Monchoachi ». Poézibao (août 2016).
- Noël-Ferdinand, Malik. « Lémistè ou la voix magique des codex créoles de Monchoachi ». Cahiers de Littérature orale 75-76 (2014).